12 French expressions to celebrate Mother's day
This Sunday, June 7 is l a Fête des Mères (France's Mother’s Day). We share some expressions in French about mothers and motherhood to mark this special day.
A brief history of Mother's Day in France
Contrary to popular belief, la Fête des Mères was not invented by Maréchal Pétain. The real story of Mother's Day in France begins in a small village called Artas, in Isère, when a school teacher called Prosper Roche wanted to find some way to recognise the contributions of mothers in his village. He helped organise what's thought to be the first-ever ceremony to celebrate mothers in France in 1906.
However, it wasn't until after World War I when communes across the country were encouraged to hold ceremonies and offer prizes to the mothers in their community. It was then during the Vichy régime when Pétain championed women who stayed at home to look after their families as a way to encourage women to have more children, giving rise to the theory that the general created fête des mères. Several years later, in 1950, Mother’s Day in France was made official.
French expressions to celebrate Mother's Day
'Happy Mother's Day' is commonly expressed as 'Bonne Fête des Mères'. But did you know that there is a whole host of French phrases related to mothers and motherhood? Here's a pick of our favourites to impress your own dear maman with this Sunday.
1. Maman poule
A mother who is very protective of her children and fusses over them, very similar to the English expression 'mother hen'. You can also say papa poule ('father hen') for a protective father.
2. Mère courage
An expression said about a mother who faces difficulties but is always very brave. It comes from the play by German author Bertolt Brecht, Mother Courage and Her Children.
3. Telle mère telle fille
This means the daughter and the mother have similar personality traits. The expression finds its origin in the Old Testament. You can also say tel père tel fils ('like father like son').
This is a colloquial word which emphasises the fact that the mother is the chief of the family. You can also say daron for 'father' or mes darons for 'my parents'. The expression is mainly used by young people, although the word has been around since the 13th century when it denoted a small castle. The meaning then evolved through the centuries to mean the chief of the house and the boss.
5. Faire papa maman or comme papa dans maman
This means to make something work easily. It is a metaphor for something that works as well as sexual relations between a mother and a father. How French!
6. Fils à maman / Fils à papa
Although these two expressions are quite similar they do not have the same meaning. If someone is a fils à maman, it means he is very close to his mother, much like a 'mummy's boy' in English. If someone is described as a fils à papa, he comes from a wealthy family and does not have to struggle financially due to his parents’ social status.
7. Aller chez ma tante
This means 'to go to a pawnbroker'. The expression comes from the 18th century when the son of King Louis Philippe, François d’Orléans, told his mother he left his watch at his aunt’s place when he had actually sold it at the pawnbroker to pay off a gambling debt.
8. Pousser mémé dans les orties
Literally translated as to 'push granny in the nettles', this means to exaggerate, the idea being that shoving an old lady into a bunch of nettles is probably a step too far.
9. On n’est pas chez mémé
This means you should behave and mind your manners. The origin of the expression is not officially established but we can speculate that you act very casually when you're at your grandmother’s, but you shouldn't behave in the same way elsewhere.
10. Patience, mère de toutes les vertus
The French equivalent of 'patience is a virtue' seems to suggest that patience is at the origin of all virtuous behaviour. It's definitely a virtue that's come in handy during confinement!
11. Ignorance, mère de tous les maux
Much like no. 10 above, this expression implies that ignorance is the worst affliction a person or society can suffer from. It's generally attributed to the 15th-century satirist Francois Rabelais, from his posthumous work Le Cinquième Livre.
This is used to describe a doting parent who can't say no to their children. You'll also hear the expression papa-gâteau which can have the same meaning but is used more nowadays to mean a 'sugar daddy' or wealthy man who pays a - typically younger - woman or man for companionship.
Sign up to our free weekly e-newsletter
Subscribe to access all our online articles and receive our printed monthly newspaper The Connexion at your home. News analysis, features and practical help for English-speakers in France
The Connexion June 2020 Edition Out Now!
Our latest issue of The Connexion is out now and available in print and digital format. Find out more about what's inside on our Latest Edition page.