-
Jellyfish spotted at beaches in south of France: how to check which beaches are safe
Interactive maps can show where they have been noted in recent days
-
Nine more French departments to have unmarked speed radar cars
An increasing proportion of the cars will be operated by private contractors
-
Learning French: can you guess the film behind these translated titles?
Paris' Nuit Blanche 2025 shines a spotlight on cinema – here we look at the some of the surprising choices for translations of film names
Why do English people say ‘Excuse my French’?
Have you ever wondered where the English expression, “Excuse my French” comes from, to describe someone swearing, or saying something indelicate?

Today, an article in French newspaper Le Figaro has investigated the origins of this phrase.
The expression would appear to date back to centuries-old animosity between the English and the French, after the Norman king, William the Conqueror, invaded in 1066.
The rivalry continued, and the English image of France was not improved by the Hundred Years War nor by the French Revolution in 1789.
In fact, in the 1790s, Admiral Horatio Nelson is thought to have advised young men that they “must hate a Frenchman, as you do the devil".
However, later on, it became fashionable for English people to use French words in their usual speech, especially for less-than-positive words or meanings.
The phrase “Excuse my French” was therefore thought to be a classy way to show off your ability to use the foreign words, while also excusing any language errors you might make as a result.
One particular phrase, featured in The Lady Magazine in 1830, read: “Bless me, how fat you are grown! Absolutely as round as a ball; you will soon be as embon-point (excuse my French) as your poor dear father.”
This could explain why the expression came to be used to describe something slightly rude, with the phrase later spreading to refer to anything crass or indelicate - whether in French or not.
The expression, in its modern form, first entered the Oxford English Dictionary in 1901.
English is not the only language to put the historic animosity between France and England to linguistic use.
French also has an expression: “filer à l’anglaise (“to take English leave”)”, which means “to leave without saying goodbye, without anyone noticing”.
In direct contrast, the English phrase “to take French leave” means the exact same thing...
Stay informed:
Sign up to our free weekly e-newsletter
Subscribe to access all our online articles and receive our printed monthly newspaper The Connexion at your home. News analysis, features and practical help for English-speakers in France