top cx logo
cx logo
Explorearrow down
search icon
Explore
arrow down

An accent can change a French word’s meaning, even in the coffee aisle

Avoid this language faux-pas and look out for accents that make all the difference

Take notice of accents on French words, they often change the meaning Pic: nito / Shutterstock

Unsurprisingly, not many French children drink coffee at breakfast time (or any other time, come to think of it). 

They prefer a bol (bowl) of lait au chocolat (hot chocolate) or jus de fruit (fruit juice) to whet their morning whistle. 

Tea is a no-no, too – as we know, the French might enjoy a tisane or three but builder's tea is not really on their radar. 

So obviously, any knowledge of coffee making or purchasing terms comes with age and evolving tastes.

Read more: North France: Is cheese really dunked in coffee at breakfast?

Read more: Are your taste buds turning French? You share your thoughts

Surprise in the coffee aisle

However, even the lowest level café aficionado, of any age, would have baulked at my linguistic blind spot/faux-pas during a recent browse down the coffee aisle (rayon) at the local hypermarché.

Skimming past the usual café moulu (ground coffee) suspects – Brésil (Brazil), Ethiopie (Ethiopia), Guatemala, Pérou (Peru) and Mexique (Mexico), as well as the increasingly common "décaféiné" (decaffeinated), imagine my surprise to see that nowadays, Corsica had joined the realms of major coffee growers. 

I checked again – yes, the packet definitely had the word "Corse" (French for Corsica) written across the central label. 

The tiny accent made a world of difference

I know France is no stranger to global warming effects but surely the Mediterranean French island is not yet designated 'tropical' – the climate that coffee needs to thrive?

I removed my glasses in comic, double-take surprise to take a closer look. 

Then I spotted the tiny acute accent placed above the last letter so the word read 'Corsé', not Corse. 

The penny dropped – I looked it up and found that it means a pokier, more powerful coffee 'dose' for an espresso machine.

The moral of the story – don't just read the small print, read the accents too. 

Related articles

Là or la?: How an accent makes all the difference in French

How many of these 12 fruity French expressions do you know?

French language tip - making things sound mini, dinky or cute

Resident or second-home owner in France?
Benefit from our daily digest of headlines and how-to's to help you make the most of life in France
By joining the newsletter, you agree to our Terms & Conditions and Privacy Policy
See more popular articles
The Connexion Help Guides
featured helpguide
Healthcare in France*
Featured Help Guide
- Understand the French healthcare system, how you access it and how you are reimbursed - Useful if you are new to the French healthcare system or want a more in-depth understanding - Reader question and answer section Aimed at non-French nationals living here, the guide gives an overview of what you are (and are not) covered for. There is also information for second-home owners and regular visitors.
Get news, views and information from France
You have 2 free subscriber articles left
Subscribe now to read unlimited articles and exclusive content
Already a subscriber? Log in now