-
Learning French: the origins and meaning of faire le mariole
Acting the goat or fooling around, we explore the French phrase to describe the class clown
-
Tested for you: Google’s free AI personalised French lessons
The ‘experimental’ Little Language Lessons platform generates exercises and vocab guides - but failed to woo our writer
-
Citizenship: Are spouses of French people affected by tougher language test rule?
Minister cleared up confusion in circular sent to prefectures
‘Avoir une dent contre’ - expressing a grudge or resentment in French
We explore the 14th century origins of the bitter phrase 'to have a tooth against' someone

Avoir une dent contre quelqu'un translates as feeling angry or resentful towards someone.
Literally, avoir une dent contre means ‘to have a tooth against’.
This expression dating from the 14th century evolved from avoir les dents sur quelqu’un – to have your teeth on someone.
Read more: How do you express irritation in French but in a polite way?
As there were no dentists in the modern sense in the 14th century, just ‘tooth pullers’, teeth at the time were commonly associated with pain.
But in this expression, they are a symbol of aggression.
After all, if you have your teeth on someone it is quite possible that you’ve just bitten them.
Some sources also say the expression may also be linked to the idea of animals ‘showing their teeth’ when they are in an aggressive mood.
By the 17th century, the expression had evolved to just une dent, one tooth, though it is unclear why.
One variant found in Molière, but not used today, was avoir une dent de lait (a young child’s ‘baby’ tooth) contre quelqu’un to refer to a longstanding grudge.