Learning French: what does clou du spectacle mean and when should it be used?

A show-stopping nail-themed phrase

Learn all about this 'outstanding' French phrase
Published

C'était le clou du spectacle!

What do metal nails and show-stopping performances have in common? 

We look at how wordplay takes centre stage in this popular French metaphor.

What does clou du spectacle mean?

Le clou du spectacle (or sometimes just ‘le clou’), literally translates as: the nail of the show.

You would say this to describe the best moment or highlight of an event, concert or piece of theatre - usually referring to the grand finale at the end of a show. 

It can also be used more generally as a metaphor to describe anything outstanding. 

Similar phrases include:

  • Cerise sur le gâteau - The cherry on the cake 

  • Pour couronner le tout - To top it all off

Some people say this phrase sarcastically, to imply the opposite meaning or to emphasise the idea that a series of negative events have happened. 

What are the origins of clou du spectacle?

This metaphor was first used by the writer Alphonse Daudet at the end of the 19th Century in the book Thirty Years of Paris and of my Literary Life

Si nous mettions votre tambourinaire dans la pièce? Il manque un clou ça pourrait peut-être servir à accrocher le succès.

(What if we put your tambourine in the play? It is missing a nail that could be used to grab onto success).

The image stems from the wordplay of accrocher. Just as a nail is used to hook or hold something on a wall, so too does an awe-inspiring moment hold the attention of an audience. 

When do you say clou du spectacle?

Say this to describe the high point of an event or situation:

  • Les feux d'artifice ont été le clou du spectacle. – The fireworks were the highlight of the show. 

It can also be used metaphorically to describe something outstanding:

  • J'ai adoré le plat principal, mais pour moi le dessert est le clou du spectacle. - I loved the main course but for me, dessert is the star of the show.

This expression can also be used sarcastically:

  • Je suis tellement fatigué, je n'ai pas dormi et, clou du spectacle, ma machine à café est en panne. – I am so tired, I have not slept and to top it all off, my coffee machine is broken.

To whom do you say clou du spectacle?

It is neutral language that can be used in a range of situations, with friends and family or colleagues and strangers.

It can be written down or said out loud. 

You do not risk causing offence with this saying, except if used sarcastically.

If you would like us to explain a particular word or expression, or if you have any other Learning French suggestions, let us know at: feedback@connexionfrance.com