top cx logo
cx logo
Explorearrow down
search icon
arrow down

Se serrer la ceinture: Our French expression of the week

On the occasion of Paris Fashion Week and the government’s 2023 budget, we look at a clothes-related phrase used when talking about money

An image of a man fastening his belt

On the occasion of Paris Fashion Week and the government’s 2023 budget, we look at a clothes-related phrase used to describe cutting ones expenditure Pic: Brian A Jackson / Shutterstock

Today (September 26) marks the beginning of Paris Fashion Week, and is also the day on which the government will present its projet de loi de finances budget as the country continues to be affected by a cost of living crisis. 

Read more: What’s coming up? The week ahead in France

‘Se serrer la ceinture’ translates perfectly to ‘to tighten one’s belt’ in English, and similarly refers to someone cutting their expenditure and living more frugally. 

It conjures up the image of someone growing thinner and having to fasten their belt on a tighter hole because they cannot afford to eat as well as before. 

An example of the phrase used in a sentence would be: Mon mari est au chômage donc on doit se serrer la ceinture’ (My husband is out of work so we need to tighten our belts). 

Other expressions which also link to cutting one’s expenditure include ‘se passer de quelque chose’ (to go without something) or ‘se priver de quelque chose’ (to deprive oneself of something).

Ceinture has been used in French since at least the 12th century and derives from Latin cinctura, for a strip of cloth tied around the waist.

Some other fashion-related terms you might try out, could include:

  • Avoir le moral dans les chaussettes (to have your morale in your socks) : to be depressed

  • Etre à côté de ses pompes (to be beside ones shoes) : to be distracted / not concentrating

  • Mettre des gants (put gloves on): to approach something in a delicate, thoughtful way

  • Tailler un costard à quelqu’un (to cut someone a suit) : to strongly criticise someone

  • Etre comme cul et chemise (to be like bum and shirt) : to be inseparable

  • Trouver chaussure à son pied (to find a shoe for ones foot): to find exactly what you need

Related articles 

De fil en aiguille: Our French expression of the week

French language tip - making things sound mini, dinky or cute

What food products have risen most in price in France?

Resident or second-home owner in France?
Benefit from our daily digest of headlines and how-to's to help you make the most of life in France
By joining the newsletter, you agree to our Terms & Conditions and Privacy Policy
See more popular articles
The Connexion Help Guides
featured helpguide
Healthcare in France*
Featured Help Guide
- Understand the French healthcare system, how you access it and how you are reimbursed - Useful if you are new to the French healthcare system or want a more in-depth understanding - Reader question and answer section Aimed at non-French nationals living here, the guide gives an overview of what you are (and are not) covered for. There is also information for second-home owners and regular visitors.
Get news, views and information from France
You have 2 free subscriber articles left
Subscribe now to read unlimited articles and exclusive content
Already a subscriber? Log in now