-
Learning French: can you guess the film behind these translated titles?
Paris' Nuit Blanche 2025 shines a spotlight on cinema – here we look at the some of the surprising choices for translations of film names
-
Learning French: tips for speaking to a mechanic in France
Practise key phrases and vocabulary for taking your car to the garage, in this practical French lesson from the Little Language School
-
Learning French: why do we say le vent d’autan rend fou?
Plus, more ways to describe madness when in France
‘Prendre ses jambes à son cou’: run away if you hear this French term
This French phrase means to flee or take to one’s heels - but where did it come from?

Prendre ses jambes à son cou translates as running away quickly.
Read more: Why are Tour de France cyclists called ‘runners’ in French?
Word-for-word, prendre ses jambes à son cou means ‘to take the legs to one’s neck’.
This expression first emerged in 1618 as prendre ses jambes sur son col – to take the legs on one’s neck or collar – meaning to decide to go on a trip.
This meaning came from the idea that you would need to pack extra belongings to take with you if you went away.
At that time belongings would be carried in a cross-body bag with the weight resting on the side of the neck.
The modern usage, however, has a more pressing meaning.
If someone has to prendre les jambes à son cou they must flee, make a hasty escape or even take to their heels and run away.
It is a very visual phrase and conjures an image of someone running with their legs pumping high to get away as quickly as possible.
Related articles
Thousands play Wordle-like word game inspired by old French TV show
Five French phrases with same English meaning - just swap the animal
Au pif: How many of these French estimation phrases do you know?