-
Learning French: phrases overheard in France during la canicule
From cooking in Marseille to air-con despair, we look at some of our favourite new expressions
-
Beaches: the different words for stone in French
Beaches in holiday hotspots such as Nice are famous for their pebbles
-
Learning French: when and why do we say se fendre la poire?
A fruity phrase for when you cannot stop laughing
Learning French: How to describe being drunk like a local
From cul sec to boire comme un trou, we take a look inside France’s drink-related lexicon

1. Être un peu pompette - to be a little tipsy
This seems like a good place to start - the feeling you get after a couple of glasses: tipsy. Pompette can also mean merry, which fits nicely with the description of tipsy. You can also use etre éméché to evoke the same meaning.
For example: “Après deux verres, c’est sûr que je serai un peu pompette!” (“After two glasses I will definitely be a little tipsy”).
2. Être bourré - to be smashed/wasted/hammered
Just like in English, French often takes a verb with a slightly aggressive nature to imply being very drunk.
Être bourré, which comes from the verb se bourrer, which means to get drunk; être fracassé, which comes from the verb fracasser which means to smash; and être défoncé, which comes from the verb défoncer, which means to smash something open, are all prime examples of this.
An example is: “J'étais complètement bourré hier soir.”
3. Être rabat - to be drunk
Rabat derives from Arabic, like many French slang words, and in this context means to be drunk.
This language is more commonly used amongst younger French speakers, having entered the vocabulary more recently.
4. Être rond comme une queue de pelle - drunk as a skunk/lord
The literal translation here means to be ‘round like the tail of a spade’. However, when you hear this phrase, it is actually the equivalent of being “as drunk as a skunk”.
5. Boire comme un trou - to drink like a fish
This literally translates to “drink like a hole” but the English equivalent would be to “drink like a fish”.
Like cul sec (down in one), if someone is guzzling their alcohol, you can say “Il boit comme un trou !” (“He drinks like a fish!”)
6. Avoir la gueule de bois - to have a hangover
A good place to end and how you might be feeling the day after using any of these words. Gueule de bois literally translates as ‘mouth of wood’, which refers to that dry feeling you have in your mouth the day after drinking.
For example, if you have been drinking all night, you can say “On va avoir la grosse gueule de bois demain” (“We’re going to be really hungover tomorrow”).
7. Prendre une cuite - to get drunk / to get wasted
A very common and casual way to say someone got drunk. Une cuite is a noun meaning a drunken episode.
For example, if you were talking about someone who had too much to drink the previous night, you would be able to say “Il a pris une sacrée cuite hier soir.” (“He got seriously drunk last night.”)
Other common expressions
- Être torché – To be plastered
- Se mettre une race / une mine – To get smashed
- Être pété – To be drunk
- Se prendre une caisse – To get really drunk
- Être cuit(e) – To be cooked / wasted