-
Comment: France must abandon dream of retirement at 62
Columnist Simon Heffer says it is high time for the country to face economic reality
-
Letters: French funerals are surprisingly well-organised
Connexion reader shares her experience of the procedures and paperwork involved
-
Letters: Gluten-free diets are a challenge living in France
Connexion readers share their challenges and hidden gems for gluten-free dining and shopping
Fees lost in translation
I think “official translators” are ripping off people using their services.
All UK marriage or birth certificates have standard field and column headers.
Those parts of the translation document are almost always identical.
The variables are dates, addresses and names, which in most cases cannot be translated so, apart from the “Official translator” stamp, we are paying for a copy of a previously translated certificate with the addition of appropriate UK addresses, names etc.
Hardly heavy work, copying something that has been copied many times before!
I have no objection to paying for these specialists for documents that don’t have such standard formats, but for birth and marriage certificates, charges appear excessive.
Barry Moffat, by email