-
Letters: French rail fines are so severe even for honest mistakes
Connexion reader says his relatives have been put off visiting France
-
Letters: How are hybrid cars supposed to carry a spare tyre in France?
Connexion reader says electric vehicles simply do not have enough space
-
Letters: The number of cold calls to French phone is maddening
Connexion readers say that measures to prevent them are not effective
Fees lost in translation
I think “official translators” are ripping off people using their services.
All UK marriage or birth certificates have standard field and column headers.
Those parts of the translation document are almost always identical.
The variables are dates, addresses and names, which in most cases cannot be translated so, apart from the “Official translator” stamp, we are paying for a copy of a previously translated certificate with the addition of appropriate UK addresses, names etc.
Hardly heavy work, copying something that has been copied many times before!
I have no objection to paying for these specialists for documents that don’t have such standard formats, but for birth and marriage certificates, charges appear excessive.
Barry Moffat, by email