-
Comment: France needs to rethink Le Pen's ban from political office
Columnist Simon Heffer says the court decision looks too much like a political hit job
-
Comment: Anti-French bravado is an embarrassing British anachronism
Columnist Nabila Ramdani notes that the xenophobic jibes now only appear to go one way
-
'My language skills mean I am just not funny in French'
Columnist Cynthia Spillman gives advice on how to convey your humour while learning French
Fees lost in translation
I think “official translators” are ripping off people using their services.
All UK marriage or birth certificates have standard field and column headers.
Those parts of the translation document are almost always identical.
The variables are dates, addresses and names, which in most cases cannot be translated so, apart from the “Official translator” stamp, we are paying for a copy of a previously translated certificate with the addition of appropriate UK addresses, names etc.
Hardly heavy work, copying something that has been copied many times before!
I have no objection to paying for these specialists for documents that don’t have such standard formats, but for birth and marriage certificates, charges appear excessive.
Barry Moffat, by email