-
Watch out for unregulated therapists in France
Reader who is an American clinical psychologist says those working without legal recognition can be dangerous
-
French bank made me wish I had put savings under the mattress
Current account charges meant reader was losing money despite interest
-
It’s not just Britons speaking English in France – so why the unfair criticism?
A reader writes on the complexities of adopting the language in different contexts
Fees lost in translation
I think “official translators” are ripping off people using their services.
All UK marriage or birth certificates have standard field and column headers.
Those parts of the translation document are almost always identical.
The variables are dates, addresses and names, which in most cases cannot be translated so, apart from the “Official translator” stamp, we are paying for a copy of a previously translated certificate with the addition of appropriate UK addresses, names etc.
Hardly heavy work, copying something that has been copied many times before!
I have no objection to paying for these specialists for documents that don’t have such standard formats, but for birth and marriage certificates, charges appear excessive.
Barry Moffat, by email
