-
Comment: France lags behind on local swimming pools despite headlines
Columnist Sarah Henshaw misses the 'comprehensive coverage' for local pools she enjoyed in the UK
-
Comment: The time is ripe for another widespread protest in France
Columnist Simon Heffer looks at the burgeoning Bloquons tout movement and the failure of the government to take decisive action
-
Letters: Professionally fitted solar panels are uneconomical in France
Reader has €1,600 installation that saves him €30 per month
Fees lost in translation
I think “official translators” are ripping off people using their services.
All UK marriage or birth certificates have standard field and column headers.
Those parts of the translation document are almost always identical.
The variables are dates, addresses and names, which in most cases cannot be translated so, apart from the “Official translator” stamp, we are paying for a copy of a previously translated certificate with the addition of appropriate UK addresses, names etc.
Hardly heavy work, copying something that has been copied many times before!
I have no objection to paying for these specialists for documents that don’t have such standard formats, but for birth and marriage certificates, charges appear excessive.
Barry Moffat, by email